
前言
70年代末80年代初,一本叫《英语900句》的英语教科书曾经风靡中国,为急于改革开放、走向世界的中国人提供了一种快速学习英语的途径,帮助他们掌握一些最基本的英语,可以在国外生存,为进一步的工作、研究或学习打下初步的基础。20多年过去了,中国有了很大的变化。我们在很多方面已经跟国际接轨,英语不再是陌生得让人止步的外国语,出国不再是个别人的好运,甚至出境旅游都已成为一些人的消闲方式。有意思的是《英语900句》也随着形
势的发展而起了变化。今天的《新英语900句》已经超越了生存英语的水平,变得更符合现代社会英语交际的需要。
《新英语900句》在形式上仍保持原来的格局,基本上还是以十五个基本句子为一个单元,每个单元有两个围绕这些句子的课文,另外有一些对话,帮助读者进一步练习与熟悉这些句子。但它不再以“你好”,“再见”这样的句子为起点,也不再有问答和替换等简单而机械的初级练习。《新英语900句》的重点在于培养学习者的实际使用的能力,力求语言材料和语境的真实性、典型性和实际应用性,基本句子的编排既互相连贯又相对独立,循环往复,不断扩大与加深,使学习者在学习的同时还能体会到使用英语的乐趣。
《新英语900句》与众不同之处是在一开始就给了一张人物表。书中反复出现的人物从年龄来说有老人、中青年和儿童,从职业来说有学生、公司经理、秘书、画家、小商贩等,从国籍来说有美国人、日本人、巴西人、伊朗人等。因此会话之间的人际关系多种多样,上下级关系、同事同学、父母子女、亲属朋友、顾客售货员等等。这些人几乎都个性鲜明,如小阿里的好奇性和对冰淇淋的喜爱,佩德罗对女人的兴趣,都是十分真实可爱。不同的场合、不同的身份、不同的情态和不同的人际关系,加上每个人的话语都符合他/她的身份和性格,这就造成语言的多样性,也让学习者身临其境地体会使用语言的分寸。例如,在提出请求时用may还是call的问题。在中文里我们平时提要求时常用“能不能”,因此往往很自然地在说英语时就用can,但书中很巧妙地让小孩阿里对山本老先生的对话说明幼者对长者、下级对上级表示客气礼貌时应用may。然而,《新英语900句》并不仅仅限于对话,课文的文体还包括书信、日记、通告和工作报告等。文体的多样性又使得学习者在学到会话口语的能力的同时,还了解到如何写这类日常生活工作中很有用的东西,也看到书面语言也有不同的话语层次,劳拉写日记可以用比较口语化的语言,奥尼尔向上级打报告用的语言就比较正式,至于有关竞赛的通告就得更正式更公文化了。总之,这些语言材料不仅有着浓郁的生活情趣与时代气息,还富有真实感和恰当性,是一套培养语言能力和交际能力的好教材。
要学习一门外国语,要进行跨文化交流,必须了解那个国家的社会面貌、文化背景和风土人情。美国是个移民的国家,因而也是个多元文化的国家。《新英语900句》在提供语言学习材料的同时也注意提供有关美国的背景材料。例如,有关抢银行的几节反映了美国社会的犯罪问题;郭佛先生要求儿子放弃艺术从商赚钱的对话表现了美国社会的一种价值观;而劳拉的日记、迈克尔·郭佛的思想斗争以及他哥哥的来信,一方面让我们看到社会对金钱与享乐的重视给年轻人造成的迷茫、浮躁甚至痛苦,另一方面又让我们了解到美国青年的自强与独立的个性;此外,佩德罗对女人的评论、阿里父母关于如何教育孩子的争论,山本老先生跟孙子等人的对话等等也都在幽默风趣的生活情景中表现各自的价值准则和道德观念。可以说,《新英
语900句》在提高我们的英语语言能力的同时又帮助我们了解一些外国文化,是把语言与文化相结合这两个方面做得比较好的一本教科书。
北京大学英语系 陶洁